搜尋此網誌

2011年9月28日 星期三

0925士林官邸


玫瑰園入口右側架高的玫瑰花

Framed roses on the right of the entrance of the rose garden.






玫瑰園入口左側盛開的牽牛花

Blossomy morning glories on the left.






玫瑰園小徑的父子照

Father and son on the path.






手中有餅乾的快樂娃

A happy kid with a cookie.





追氣球的男孩

The balloon runner.






小孩都愛氣球

Kids always love balloons.






在士林特力屋前坐搖椅

Sitting on a rocking chair in front of Test Rite Shilin branch.












2011年9月26日 星期一

0924花博爭艷館之遊;建國百年經建特展&湯瑪士防走失包真實用

花博早已結束,留下的場地成為民眾休閒的去處
捷運圓山站外的爭艷館常有不錯的展覽,戶外的空間又大又安全,
成為我們一家的新歡
The Flora Expo was closed long ago, and the area has become a nice place for leisure.
Our new favorite site is the Expo Dome out of the Yuanshan MRT station.
Its outdoor space is vast and safe for kids. 


戴起帽子耍酷
A cool boy in a red cap.


 想當初逛花博,此處人山人海地排列著
There used to be a lot of people lining up out of the EcoARK during the exposition.


現在方圓百尺就只有這對父子擁抱著
Now the place is so empty that the two enjoy themselves on the ground. 


過了中山北路的天橋來到台灣館的場地
Passing the overpass of Zhongshan North Road to the Taiwan Garden. 
The main structure of Taiwan Garden is a bamboo dome.


從裡面往上瞧
用竹編的天幕很有意境
Looking up from the inside.
An artistic view.




天幕的外觀
The exterior of the dome.


天幕旁有一個靜謐的小池塘
涼風徐徐又有竹聲颼颼
讓人很放鬆
Next to the dome is a little pond, peaceful and quiet.
The sound of the wind blowing through the bamboo grove is very relaxing.





小小咪撿起小石頭
Little Little Ming picks up a stone.



到爭艷館參觀建國百年經建特展
有湯瑪士的防走失包
小小咪也可以自由地逛
Visiting the Centennial Economic Development Exhibition insdie the Expo Dome.
The Thomas & Friends's keeper bag with strap is useful in this kind of place.


小小咪一直來回地走這會變色的玻璃步道
Little Little Ming keeps walking back and forth on the glass walk that changes color.






2011年9月23日 星期五

環保尿布, 布尿布的英文, 學習褲的英文

最近開始幫小小咪使用布尿布及學習褲了


尿布相關英文




尿布 diaper

布尿布, 環保尿布 cloth diaper

紙尿布 disposable diaper

尿布襯墊 diaper liner; diaper pad

尿布套 plastic pants

髒尿布桶 diaper pail

學習褲 diaper panty


environmentally friendly; reuse again and again until they become worn; as rags or burp cloths

2011年9月22日 星期四

答人--太上隱者

答人--------唐詩  作者: 太上隱者

偶來松樹下,高枕石頭眠。
山中無曆日,寒盡不知年。


最近在家和小小咪一起看momo唱唐詩
這是裡面我最喜歡的一首
每個人生階段喜歡的詩詞不盡相同
而感念的人事物也是


2011年9月19日 星期一

小小咪兒童樂園之旅

星期天全家出動到台北市兒童育樂中心去玩
上次去是花博時, 大人不用入園費,
但這次就要一人30元了
進去後, 每一項遊樂設施大人小孩都要20元


第一次坐摩天輪笑得很開心


坐峽谷列車, 一大早去果然沒什麼人, 不用排隊

看遠遠

或欣賞沿路花草

也有遊戲機可玩

迷你旋轉木馬

2011年9月15日 星期四

丹頂鶴的英文 Red Crowned Crane

昨天日本釧路市贈送給台北市立動物園的2隻丹頂鶴抵達台灣了
相關的英文如下:

red crowned cranes 丹頂鶴

a pair 一對

a nine-year-old male named BIG and a six-year-old female Gui-hua
 一隻九歲公的叫BIG, 一隻六歲母的是貴華

Visitor of Taipei Zoo are able to see them on Otc. 30 following a mandatory quarantine period.
台北市立動物園的訪客在10月30日隔離觀察期後就可以看到牠們。


a gift from Kushiro Zoo in Hokkado  來自北海道釧路市動物園的禮物

Red crowned cranes represent good fortune and longevity in Japan.
在日本丹頂鶴象徵好運及長壽

以上英文參考自英文台北時報網站  http://www.taipeitimes.com.tw/


2011年9月14日 星期三

小小咪卓蘭中秋假期 Little Little Ming's Mid-Autumn Festival Vacation

 在卓蘭國小的草地上散步
Take a walk on the grass of Zhoulan Elementary School

大象溜滑梯是目的地
No doubt the destination is the elephant slide.

盪鞦韆好快樂
Fun on a swing.

第一次玩地球儀
First time on a globe.

有水溝就想玩丟丟丟
Throw stuff into a gutter.


拿起莢果衝衝衝
Dash with a pod

2011年9月9日 星期五

2011年9月8日 星期四

『知識將永遠統治無知』 "Knowledge will forever govern ignorance."

"Knowledge will forever govern ignorance:

and a people who mean to be their own governours,

must arm themselves with the power which knowledge gives."

Madison to W.T. Barry, August 4, 1822

『知識將永遠統治無知,想要成為自己人生的主宰,就必須用知識的力量來裝備自己。』

詹姆斯  麥迪遜(James Madison) 是美國憲法之父及第四任總統
這一句話是他的名言,也被刻在美國國會圖書館(The Library of Congress)
James Madison Memorial Building 的門口




2011年9月7日 星期三

愛撿小石頭丟水溝的小小咪 Little Little Ming, who likes to pick up pebbles and throw them in the gutter

許多小朋友必經的最愛之一就是撿起小石頭,把它丟到水溝裡
小小咪現在可是樂此不疲呢
It may be a lot of fun for many little kids to pick up pebbles or stones on the road and throw them into a gutter.  Now it is Little Little Ming's favorite.

發現小石頭,如獲至寶
Stones are treasures in his eyes.

Throw.

這次挑大顆的
Bigger ones are better.

再丟
Throw again.

2011年9月6日 星期二

compare的用法; compare A to B 及 compare A with B

compare A to B   是把A比作B, 
                                            The writer compared women to water.
                                            作者把女人比作水。


compare A with B   是把A及B做比較; 比較AB相似的地方
                                      Her parents like to compare her with her sister.
                                              她的父母喜歡把她及她妹妹作比較。


"Shall I compare thee to a summer's day?

Thou art more lovely and more temperate:

Rough winds do shake the darling buds of May,

And summer's lease hath all too short a date."

William Shakespeare, Sonnet XVIII
Greatest English dramatist & poet (1564 - 1616)


 
社區中庭的蓮花及大樓倒影
the water lily and the reflection of the building

2011年9月1日 星期四

台大器官移植及器官捐贈的相關英文

最近台大發生愛滋移植事件, 相關的英文如下


organ transplants
器官移植


an HIV-infected donor
一名感染愛滋病的捐贈者


HIV positive
愛滋檢驗陽性


misinterpret the answer of “reactive” as “negative” (“non-reactive”) over the telephone
電話中誤認檢驗結果陽性(reactive)為陰性(negative)


didn't follow standard operating procedures
未遵守標準器官捐贈程序

the medical negligence
醫療疏失


organ transplant recipient
器官移植接受者


the risk of contracting AIDS
感染愛滋的風險



以上英文參考自台北時報網站 http://www.taipeitimes.com/